Page 267 - TIEMME - COMPONENTI IDRAULICI - DELLAFIORE
P. 267

RACCORDI A PRESSARE PER TUBO MULTISTRATO “AL-COBRAPEX”
               13A PRESS-FITTINGS FOR MULTILAYER PIPE “AL-COBRAPEX”








               ISTRUZIONI PER IL CORRETTO MONTAGGIO - SERIE 1650
               1650 SERIES - INSTRUCTIONS FOR THE CORRECT ASSEMBLING
                                                                1  Corpo del raccordo in ottone
                                                                 Fitting body made of brass
                                                                2  Anello visore in plastica, consente di vedere se il tubo è stato
                                                                 correttamente inserito nel raccordo ed isola dielettricamente il
                                                                 tubo stesso dal corpo del raccordo
                                                                 Plastic ring with inspection holes to check if the pipe has been
                                                                 correctly installed  in  the fitting.  Also  suitable  to dielectrically
                                                                 isolate the pipe from the fitting
                                                                3  Anelli O-Rings in EPDM qualità alimentare
                                                                 Food quality EPDM O-Rings
                                                                4  Bussola di serraggio in acciaio inox AISI 304
                                                                 AISI 304 stainless steel clamping bush
                              1    2    3   4     5             5  Tubo multistrato “AL-COBRAPEX”
              I  raccordi a pressare  sono  caratterizzati dal sistema  di tenuta  che   “AL-COBRAPEX” multilayer pipe
              avviene mediante la deformazione meccanica della bussola esterna
              in acciaio inox. Tale deformazione viene realizzata per mezzo di un   Press fittings are sealed thanks to the deformation of the stainless
              apposito attrezzo munito di idonee pinze in acciaio; così facendo si   steel sleeve. This  deformation  is  achieved by using  a crimping
              ha la certezza che la pressione di serraggio rimane sempre la stessa   machine which is provided with steel jaws.
              ed a livello ottimale per tutti i raccordi aumentando l’affidabilità della   Tiemme press fittings are also characterised by a plastic ring which
              giunzione. I raccordi a pressare Tiemme sono inoltre caratterizzati   has three  important functions.
              dalla presenza di un anello in plastica che riassume in sè tre funzioni   First, as it is a plastic material, it has a dielectric function, avoiding
              molto importanti. La prima, poichè trattasi di materiale plastico, è   the contact between aluminium inner coating and brass pipe fitting
              la sua funzione dielettrica, non consente cioè che lo strato interno   in  order  to prevent battery ignition  effect. Secondly, it allows the
              in  alluminio  del  tubo  possa  venire a contatto  con  il  corpo  del   installer to easily check if and when the pipe is correctly fitted. The
              raccordo  (in  ottone) innescando  così  un possibile  effetto pila.  La   third unlike other fittings, this fitting can be easily installed, thanks to
              seconda funzione, anch’essa di fondamentale importanza, è quella   a simple and rapid checking.
              che consente all’installatore di verificare visivamente e con estrema
              facilità se e quando il tubo è correttamente inserito nel raccordo.
              La terza funzione, facilita il corretto posizionamento all’interno della
              pinza Tiemme questa possibilità di semplice ed immediata verifica,
              garantisce una tranquillità di installazione non comune in altri tipi
              di raccordi.


              Per  ottenere  una perfetta giunzione,  si devono  eseguire  alcune   In order to achieve a perfect connection it is necessary to follow the
              semplici ma importanti operazioni.               procedures below:
              1. TAGLIO DEL TUBO                               1. PIPE CUTTING
              Per prima cosa  si  deve procedere al  taglio  del  tubo  alla  misura   First of all, cut the pipe to the desired length. A pipe cutter or shear,
              desiderata.  Per  effettuare il  taglio  è consigliabile  utilizzare un   the cut must be as perpendicular as possible to the pipe’s axis.
              tagliatubi o l’apposita cesoia, facendo in modo che il taglio sia il più
              perpendicolare possibile rispetto all’asse del tubo stesso.  2. CALIBRATION AND DEBURRING
                                                               Restore pipe shape by using the appropriate calibration tool. Special
              2. CALIBRAZIONE E SBAVATURA                      attention should be paid to pipe calibration and deburring, both to
              Ripristinare la  forma del tubo  utilizzando  l’apposito calibratore.   be performed with appropriate tools. Any residue burrs may damage
              Prestare particolare attenzione  nell’esecuzione  dell’operazione  di   the o-rings.
              calibratura e sbavatura del tubo, da eseguire con gli appositi attrezzi.
              Eventuale residuo di bava potrebbe danneggiare gli o-ring.  3. INSERT THE PIPE IN THE FITTING
                                                               Join pipe and fitting full-dept (check through the ring nut “window”)
              3. CONNESSIONE DEL TUBO SUL RACCORDO
              Inserire il tubo nel raccordo finchè non arriva in battuta (verificare   4. PRESS
              attraverso la “finestra” della ghiera).          Before proceeding with pressing the fitting, the nut/ ring bush must
                                                               be checked to ensure they are assembled correctly on the specific
              4. PRESSATURA                                    housing made in the brass fitting. If this is not the case, the nut/ ring
              Prima di procedere alla pressata del raccordo è necessario verificare   bush must be re-positioned.
              che la ghiera/bussola siano correttamente assemblate sulla specifica   When installing under tracks using liquid or low density concrete, it is
              sede realizzata nel raccordo in ottone, se così non fosse è necessario   advisable to protect the connections between pipes and fittings and
              riposizionare la ghiera/bussola. Nel caso di installazione sotto traccia   to shield them from possible contact with the coating material itself.
              con  utilizzo  di  calcestruzzo  liquido, o  comunque  di  bassa  densità,   Kindly note that TH profile is required to press TIEMME fittings.
              è  consigliabile  proteggere le connessioni  tra raccordi  e  tubo  per
              isolarle dal possibile contatto con il materiale di copertura stesso.
              Ricordiamo che il profilo delle ganasce da utilizzare per la pressatura
              dei raccordi TIEMME deve essere di tipo TH.


















                                                                                                           247
   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272