Page 572 - TIEMME - COMPONENTI IDRAULICI - DELLAFIORE
P. 572
CONDIZIONI DI GARANZIA
WARRANTY CONDITIONS
I prodotti fabbricati da TIEMME Raccorderie S.p.A. (di seguito The products manufactured by Tiemme Raccorderie S.p.A. (hereinafter
denominata: Azienda) sono garantiti per due anni dalla data di referred to as “Company”) are guaranteed for 2 years from the date of
spedizione dai propri stabilimenti. La presente garanzia si aggiunge e shipment from its premises. This warranty is additional to and does not
non pregiudica i diritti dell’acquirente previsti dalla Direttiva Europea affect the buyer’s rights under the European Directive 99/44/CE and its
99/44/CE e relativo decreto nazionale di attuazione, salvo in casi ove national implementing decree, except where otherwise specified.
diversamente specificato.
This warranty does not cover the failure or damage caused by:
Sono esclusi dalla presente garanzia, i guasti e gli eventuali danni • Transport not carried out by the Company.
causati da: • No compliance with instructions and warnings provided by the
• Trasporto non effettuato a cura dell’Azienda. manufacturer and reported on manuals, and instructions and/or
• Inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dal product catalogues.
produttore e riportate sui manuali, istruzioni e/o cataloghi dei • No compliance with law and/or regulations.
prodotti. • Absence or lack of maintenance, neglect, inability to use, tampering.
• Inosservanza di norme e/o disposizioni previste da leggi e/o • Improper installation and/or anomalies of any nature in the supply
regolamenti vigenti. of hydraulic, electrical, fuel delivery and/or exhaust systems.
• Assenza o difetto di manutenzione periodica, trascuratezza, • Inadequate water treatments, disinfecting treatments improperly
incapacità d’uso, manomissioni. carried out.
• Errata installazione e/o anomalie di qualsiasi genere • Corrosion due to the aggressive nature of water or condensation.
nell’alimentazione degli impianti idraulici, elettrici, di erogazione del • Frost, stray currents, and/or harmful effects of lightning and storms.
combustibile e/o scarichi. • Preventive replacements.
• Inadeguati trattamenti dell’acqua di alimentazione, trattamenti • Causes of force majeure beyond the control of the manufacturing
disincrostanti erroneamente effettuati. Company.
• Corrosione causata dall’aggressività dell’acqua o da condensa.
• Gelo, correnti vaganti, e/o effetti dannosi di scariche atmosferiche. Any defect in materials or hidden faults as well as mistakes or
• Sostituzioni preventive. differences in dimensions exceeding normal manufacturing tolerances
• Cause di forza maggiore indipendenti dalla volontà e dal controllo will commit the Company to the replacement of defective parts only.
dell’Azienda produttrice. Any return of non-conforming goods will be accepted only with prior
written authorization (“Return
Gli eventuali difetti nei materiali, o vizi occulti, come pure gli errori, Authorization”) by the Company’s Sale Manager.
le differenze nelle dimensioni eccedenti le normali tolleranze di In any case the returned goods shall have to reach the Company’s
fabbricazione impegneranno l’Azienda alla sola sostituzione dei pezzi warehouse freight paid, otherwise the goods will be rejected and
difettosi. returned to the sender.
Eventuali resi di merce non conforme verranno accettati solo con Any return of non-compliant material must be agreed in advance
preventiva autorizzazione scritta (autorizzazione al reso) da parte with the Company’s Sale Director. Transport costs will be borne by the
dei Responsabili Commerciali dell’Azienda. In ogni caso la merce resa customer.
dovrà pervenire presso gli stabilimenti dell’Azienda in porto franco. The insurance cover has the duration of 10 years from the date of
Diversamente la merce sarà respinta al mittente. shipment from the Company’s premises, as contemplated in the Decree
Ogni eventuale reso di materiale conforme, deve essere 24-05-1988 n°224.
preventivamente concordato con la Direzione Commerciale Only in the case of the implementation of non-conforming products
dell’Azienda. I costi di trasporto saranno a carico del cliente. manufactured by the Company and as a result, accidental damages to
La copertura assicurativa ha durata di dieci anni dalla data di spedizione person or things, the Company will require their insurance agency to
dagli stabilimenti dell’Azienda, come previsto dal DPR 24-05-1988 proceed according to its policy. The claim has to be placed within 10
numero 224. days of the event, otherwise a non-compensation penalty will apply.
Solo nel caso di messa in opera di prodotti non conformi dell’Azienda A specific questionnaire including all the accident details, relevant
e di danni a persone o a cose in volontariamente causati da questi, documentation, and samples of the faulty articles which are necessary
essa incaricherà la propria Compagnia d’Assicurazione di procedere a to complete the compensation file must be duly filled within 30 days.
norma di polizza. Per aprire il sinistro con la Compagnia d’Assicurazione, No refund will be granted before the Company has verified the causes
l’Azienda deve ricevere denuncia del sinistro entro 10 giorni of the complaint.
dall’evento, pena il mancato risarcimento, e tutti i dati dello stesso su Should laboratory tests be necessary, the costs incurred whilst checking
apposito questionario con allegati documenti e campioni necessari per and defining the non-conformity of a claim or return or damage will
la gestione della pratica di risarcimento, entro termine di 30 gg. be charged to the customer if the fault cannot be attributed to the
Nessun rimborso sarà riconosciuto al Cliente prima che l’Azienda abbia Company.
verificato la causa del reclamo e/o del danno. Installers are to carry out and document plant tests in compliance
Nel caso in cui siano necessari o richiesti dei test di laboratorio per la with international regulations in force in Italy as prescribed by the
verifica, ricerca, definizione della non conformità di un reso/reclamo/ Ministerial Decree 37/08 and UNI 9182 standards.
sinistro, ove la stessa non risultasse imputabile a responsabilità
dell’Azienda, i costi sostenuti saranno addebitati al richiedente. Gli
installatori devono effettuare e documentare le prove sugli impianti
secondo le normative internazionali vigenti, in Italia come prescritto
dal DM 37/08, e la norma UNI 9182.
552