Page 360 - TIEMME - RUBINETTERIA - FIDRA
P. 360

CONDIZIONI DI GARANZIA

            WARRANTY CONDITIONS






            I  prodotti  fabbricati  da  TIEMME  Raccorderie  S.p.A.  (di   The products manufactured by Tiemme Raccorderie S.p.A.
            seguito denominata: Azienda) sono garantiti per due anni   (hereinafter referred to as “Company”) are guaranteed for
            dalla data di spedizione dai propri stabilimenti. La presente   2 years from the date of shipment from its premises. This
            garanzia si aggiunge e non pregiudica i diritti dell’acquirente   warranty is additional to and does not affect the buyer’s
            previsti dalla Direttiva Europea 99/44/CE e relativo decreto   rights  under  the  European  Directive  99/44/CE  and  its
            nazionale  di  attuazione,  salvo  in  casi  ove  diversamente   national  implementing  decree,  except  where  otherwise
            specificato.                                       specified.

            Sono esclusi dalla presente garanzia, i guasti e gli eventuali   This warranty does not cover the failure or damage caused
                                                               by:
            danni causati da:                                  •  Transport not carried out by the Company.
            •  Trasporto non effettuato a cura dell’Azienda.   •  No compliance with instructions and warnings provided
            •  Inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste   by  the  manufacturer  and reported on manuals,  and
               dal  produttore  e  riportate  sui  manuali,  istruzioni  e/o   instructions and/or product catalogues.
               cataloghi dei prodotti.
            •  Inosservanza  di norme e/o disposizioni previste da leggi   •  No compliance with law and/or regulations.
                                                               •  Absence  or  lack  of  maintenance,  neglect,  inability  to
               e/o regolamenti vigenti.
                                                                  use, tampering.
            •  Assenza  o  difetto  di  manutenzione  periodica,   •  Improper installation and/or anomalies of any nature in
               trascuratezza, incapacità d’uso, manomissioni.
            •  Errata installazione e/o  anomalie di  qualsiasi  genere   the supply of hydraulic, electrical, fuel delivery and/or
                                                                  exhaust systems.
               nell’alimentazione  degli  impianti  idraulici,  elettrici,  di   •  Inadequate  water  treatments,  disinfecting  treatments
               erogazione del combustibile e/o scarichi.          improperly carried out.
            •  Inadeguati  trattamenti  dell’acqua  di  alimentazione,   •  Corrosion due  to the  aggressive  nature  of water  or
               trattamenti disincrostanti erroneamente effettuati.  condensation.
            •  Corrosione  causata dall’aggressività dell’acqua o da   •  Frost, stray currents, and/or harmful effects of lightning
               condensa.                                          and storms.
            •  Gelo,  correnti  vaganti,  e/o  effetti  dannosi  di  scariche   •  Preventive replacements.
               atmosferiche.                                   •  Causes of force majeure beyond  the control  of the
            •  Sostituzioni preventive.                           manufacturing Company.
            •  Cause di forza maggiore indipendenti dalla volontà e dal
               controllo dell’Azienda  produttrice.            Any defect in materials or hidden faults as well as mistakes or
            Gli  eventuali  difetti  nei  materiali,  o  vizi  occulti,  come   differences in dimensions exceeding normal manufacturing
                                                               tolerances will commit the Company to the replacement of
            pure  gli  errori,  le  differenze  nelle  dimensioni  eccedenti    defective parts only. Any return of non-conforming goods will
            le  normali tolleranze  di fabbricazione  impegneranno   be accepted only with prior written authorization (“Return
            l’Azienda  alla  sola  sostituzione  dei  pezzi  difettosi.   Authorization”)  by  the  Company’s  Sale  Manager.
            Eventuali  resi di merce non conforme verranno     In  any case the returned  goods shall  have to  reach
            accettati  solo  con  preventiva  autorizzazione  scritta   the Company’s warehouse freight paid, otherwise the
            (autorizzazione  al  reso)  da  parte  dei  Responsabili   goods will  be rejected  and  returned  to the sender.
            Commerciali dell’Azienda. In ogni caso la merce resa dovrà   Any  return  of  non-compliant  material  must  be
            pervenire  presso  gli  stabilimenti  dell’Azienda  in  porto   agreed  in  advance  with  the  Company’s  Sale  Director.
            franco.  Diversamente  la  merce  sarà  respinta  al  mittente.   Transport costs will be  borne  by  the  customer.
            Ogni  eventuale  reso  di  materiale  conforme,  deve  essere   The  insurance  cover  has  the  duration  of  10  years  from
            preventivamente concordato con la Direzione Commerciale   the date of shipment from the Company’s premises,
            dell’Azienda. I costi di trasporto saranno a carico del cliente.   as  contemplated  in  the  Decree  24-05-1988  n°224.
            La  copertura  assicurativa  ha  durata  di  dieci  anni  dalla   Only in the case of the implementation of non-conforming
            data  di  spedizione  dagli  stabilimenti  dell’Azienda,   products manufactured by the Company and as a result,
            come  previsto  dal  DPR  24-05-1988  numero  224.   accidental damages to person or things, the Company will
            Solo nel caso di messa in opera di prodotti non conformi   require their insurance agency to proceed according to its
            dell’Azienda e di danni a persone o a cose in volontariamente   policy. The claim has to be placed within 10 days of the event,
            causati  da  questi,  essa  incaricherà  la  propria  Compagnia   otherwise a non-compensation penalty will apply. A specific
            d’Assicurazione  di  procedere  a  norma  di  polizza.  Per   questionnaire  including  all  the  accident  details,  relevant
            aprire  il  sinistro  con  la  Compagnia  d’Assicurazione,   documentation,  and  samples  of  the  faulty  articles  which
            l’Azienda  deve  ricevere  denuncia  del  sinistro  entro  10   are necessary to complete the compensation file must be
            giorni  dall’evento,  pena  il  mancato  risarcimento,  e  tutti    duly filled within 30 days. No refund will be granted before
            i  dati  dello  stesso  su  apposito  questionario  con  allegati    the  Company  has  verified  the  causes  of  the  complaint.
            documenti  e  campioni  necessari  per  la  gestione  della   Should  laboratory  tests  be  necessary,  the  costs  incurred
            pratica  di  risarcimento,  entro  termine  di  30  gg.  Nessun   whilst  checking  and  defining  the  non-conformity  of
            rimborso sarà riconosciuto al Cliente prima che l’Azienda   a claim or  return or  damage  will be  charged to the
            abbia  verificato  la  causa  del  reclamo  e/o  del  danno.   customer if the fault cannot be attributed to the Company.
            Nel  caso  in  cui  siano  necessari  o  richiesti  dei  test  di   Installers are to carry out and document plant tests in
            laboratorio  per  la  verifica,  ricerca,  definizione  della  non   compliance with international regulations in force in Italy
            conformità di un reso/reclamo/sinistro, ove la stessa non   as prescribed by the Ministerial Decree 37/08 and UNI 9182
            risultasse imputabile a responsabilità dell’Azienda, i  costi   standards.
            sostenuti saranno addebitati al richiedente. Gli installatori
            devono  effettuare  e  documentare  le  prove  sugli  impianti
            secondo le normative internazionali vigenti, in Italia come
            prescritto dal DM 37/08, e la norma UNI 9182.







           344
   355   356   357   358   359   360   361   362   363